四个香港女人的爱情与生活:春暖夏秀男(叶童饰)年届34,春暖虽然事业有成,但是情感路上却还是一波三折,与男友Dickson(吴兴国饰)因为家人的阻力分分合合,爱情的红灯不断亮起......陈冬梅(吴家丽饰)不切实际,热衷于幻想,所以难免眼高手低。在被新同事Alex(周华健饰)吸引后,渐渐地开始改变自己......马莉莉(王小凤饰)周旋于不同的鬼佬之间,感情却没有一个真正归宿,不得不跑去隆胸增添自信......田蜜蜜(冯宝宝)在电台做主持,冷嘲热讽世事,对感情看似洒脱却难免若有所失......
四个香港女人的爱情与生活:春暖夏秀男(叶童饰)年届34,春暖虽然事业有成,但是情感路上却还是一波三折,与男友Dickson(吴兴国饰)因为家人的阻力分分合合,爱情的红灯不断亮起......陈冬梅(吴家丽饰)不切实际,热衷于幻想,所以难免眼高手低。在被新同事Alex(周华健饰)吸引后,渐渐地开始改变自己......马莉莉(王小凤饰)周旋于不同的鬼佬之间,感情却没有一个真正归宿,不得不跑去隆胸增添自信......田蜜蜜(冯宝宝)在电台做主持,冷嘲热讽世事,对感情看似洒脱却难免若有所失......
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
回复 :28岁的博士生奥玛(奥玛尔·梅特瓦利 Omar Metwally 饰)决定撰写一本关于作家裘洛斯·关德的传记小说,他的前程和事业均紧紧的与这本小说相连着。据相关记载,裘洛斯早已经自杀身亡,他的哥哥亚当(安东尼·霍普金斯 Anthony Hopkins 饰)、妻子卡洛琳(劳拉·琳妮 Laura Linney 饰)和情妇雅登(夏洛特·甘斯布 Charlotte Gainsbourg 饰)是世界上仅存的同裘洛斯有关联的三人。不知为何,这三人都回绝了奥玛希望得到小说授权的请求。在女友蒂德莉(亚历山德拉·玛丽亚·拉那 Alexandra Maria Lara 饰)的劝说下,不甘心的奥玛决定亲自前往他们位于乌拉圭的一处偏僻小镇的豪宅进行拜访。奥玛的到来打破了小镇上的宁静,一段尘封多年的往事就此渐渐浮出了水面。
回复 :【电脑神童】的故事叙述有一位大学一年级学生 Dexter Riley ,他在一次拆开主机修学校电脑的时候却不慎触电,电流流入他的脑中,因此让他的脑意外成为一部电脑!从此他能快速思考难题,变成一位百问不倒的万事通,但是,学校电脑里的所有资料都存入他的脑海里了,包括每次考试的考题和标准答案,这一点让校方大为震惊,更不堪设想的,原本秘密存在电脑的一些丑闻资料也都被 Dexter 得知,包括一位奸商 A. J. Arno 的不法作为,因此各路人马都想让秘密永远还是秘密,所以就千方百计想要把 Dexter 这部活电脑用各种方法给「format」掉…