言语的秘密生活
地区:日韩
  类型:言情
  时间:2025-07-11 15:21:47
剧情简介

言语Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

142次播放
636人已点赞
5人已收藏
明星主演
郭富城
林佳颖
金旼钟
最新评论(323+)

佩班娜塔

发表于8分钟前

回复 :该片讲述了无法继续在一起的夫妇为了幸福而发生的喜剧故事,权相宇饰演内衣公司营业部科长赵贤宇,李贞贤饰演翻译朴善英,李钟赫饰演动物医院的医生安相哲,将真实的反应韩国成人男女的现实生活。


林依晨

发表于1分钟前

回复 :落魄的南賽樂手亞尼,受夠家鄉紛擾,準備在三天後出國尋找新生活,不料名為吉米罕醉克斯的愛犬竟然走失,打亂了他的如意算盤。原來狗兒誤闖邊境,跑過這條街就去了隔壁國,好不容易尋獲,卻因為邊境檢查哨嚴禁攜帶動物,無法帶回。無計可施又捨不得毛小孩的亞尼,只好在北賽討救兵,展開一場偷渡愛犬大作戰!地中海東側的島國賽普勒斯,1974年起南北分治至今,南賽多為希臘裔,北賽多為土耳其裔,兩地歷史積怨深而長期敵對。導演將真實經驗改編為黑色溫馨喜劇,以萌犬誤觸政治雷區為引,舉重若輕地凸顯國界的荒謬,以及南北長期隔絕下的文化偏見與衝突,幽默諷喻媲美《三不管地帶》。


杠宝

发表于3分钟前

回复 :《谁偷了我的侉子》将故事发生地设定在抗日战争时期,潘贵(陈大伟饰)凭着一手修理留声机的手艺,成了日本人吉川太君面前的红人,为此还得到一辆跨斗都摩托作为奖赏。可不成想,没几天,这辆跨斗摩托就丢了。丢了皇军配发的装备是要掉脑袋的,潘贵焦急万分,他必须在皇军发现前,找回侉斗摩托,可摩托又在哪呢?寻找摩托艰难重重,贯穿其中的轻喜剧元素配之丝丝入扣悬疑情节,“笑料”柔和轻松。


猜你喜欢
言语的秘密生活
热度
343
点赞

友情链接:

早餐俱乐部> 极南之地> 台仙魔咒> 少年叶问之危机时刻> 最终判决> 当世界分离> 爷们雄起> 一样的月光> 东山晴后雪> 模仿游戏>