由于曲折命运的安排,日韩我与刚出生不久的小女儿失散。10年里我没有停下寻找的脚步。尽管事业有成,日韩然而在我的内心却更强烈的感受到亲人不在而金钱的无力。因此我在寻找的每一处特殊学校都要进行捐资助教。一路走来,这位哑女的母亲,这个衣锦还乡的老板,这个善良温情的女强人,终于同失散的女儿相聚相认…
由于曲折命运的安排,日韩我与刚出生不久的小女儿失散。10年里我没有停下寻找的脚步。尽管事业有成,日韩然而在我的内心却更强烈的感受到亲人不在而金钱的无力。因此我在寻找的每一处特殊学校都要进行捐资助教。一路走来,这位哑女的母亲,这个衣锦还乡的老板,这个善良温情的女强人,终于同失散的女儿相聚相认…
回复 :本来是一场你做初一我做十五的战乱仇杀,谁知失手被俘的俄军虾兵蟹将,被高加索村长当成人质,希望通过交换战俘赎回爱子。怨恨未曾消解,情意却默默滋生;先是血气方刚的虾兵与十月芥菜的村长女儿有来有往,后是蟹将与监守他的哑巴成为无声的莫逆。可惜好景不常,以为是解除武装的桃花源,瞬间转为万劫不复的地狱。影片就在车臣战区不远拍摄,以当地村民为演员更加强了真实感。波德洛夫技艺之精,视野之纯,使人心服口服。获九六康城影展国际影评人奖。
回复 :《孟山都公司眼中的世界》《未来的收获》导演Marie-Monique Robin2014年新作Le nouveau documentaire de Marie-Monique Robin est avant tout l’histoire d’une cassure. Entre les décideurs politiques et une partie de la population réticente à se laisser imposer les doxas libérales, les visions du monde tel qu’il doit être mené semblent irréconciliables. Lorsque les premiers ne jurent que par la croissance, répétant le terme comme une formule incantatoire, les seconds espèrent en d'autres solutions et réfutent le productivisme et la consommation à tout prix. Les experts intervenant dans le film sont formels : sous la forme qu'elle a connue au XXe siècle, la croissance est terminée, elle ne reviendra pas. De nombreux paramètres ne leur laissent aucun doute, dont la fin de l’ère des énergies bon marché ou la dépendance croissante à la dette.Fous et insoumis"Celui qui pense qu’une croissance exponentielle infinie est possible dans un monde fini est soit un fou soit un économiste" déclare un... économiste, non sans humour. Alors, pendant que les États s’enfoncent dans la crise, des insoumis créent les prémices d’une société fondée sur la sauvegarde écologique et le développement durable. Avec Sacrée croissance !, la réalisatrice présente une sélection d’initiatives réussies et de modèles alternatifs viables. Son film élargit ainsi le champ des possibles en montrant comment on peut réfuter en action, et pas seulement en paroles, le modèle économique dominant. Avec une idée force : face au gaspillage mondial, la réponse doit être locale et solidaire. À Toronto, une coopérative de fermiers produit des légumes bio près du centre-ville et vise la souveraineté alimentaire. À Rosario (Argentine), on lutte contre l’exclusion sociale en fertilisant d'anciennes décharges pour embaucher des maraîchers débutants. Certains villages népalais s’approchent de l’autosuffisance énergétique grâce au biogaz et à la micro-hydro-électricité. Au Brésil ou en Bavière, des banques communautaires et des monnaies locales bouleversent le rapport à l’argent d’un public qui se fait "prosommateur" (producteur et consommateur). Quant au Bhoutan, il développe une politique publique révolutionnaire instaurant le concept du "Bonheur national brut" (BNB). "L’abondance matérielle finira par s’arrêter", rappelle un des intervenants. Et c'est avant qu'il faut changer de paradigme économique, insiste Marie-Monique Robin.
回复 :以墨西哥裔美国人的街头生活和嘻哈生活闯出名号的埃斯特凡·奥瑞欧与卡通先生,细述两人如何从才华横溢的艺术家,成为引领文化潮流的先驱